Let's
Add A New Aspect to the Great Sub/Dub Debate!
By
Mitzi
For those of you getting tired of the current sub/dub
debate, let me toss in a whole new aspect: DBZ dubbed
in Spanish! A few months ago, I discovered DBZ on Telemundo,
the all Spanish channel (9 am weekday mornings, 2 pm
Sat. afternoons, check your local listings).
I love this for two reasons: 1) It lets me put my four
years of high school Spanish to use on a regular basis,
something I haven't done since, well... high school
(about 3 or 4 years ago... you know, it's amazing what
you keep and what you lose when it comes to foreign
languages...) 2) The episodes seem to be unedited, which
is nice for someone like me who would like to see what
has been removed from the English dubbed episodes, but
doesn't have the money to go out and buy the unedited
tapes.
The dubbing seems to be pretty good as far as I can
tell. Gohan's voice is really cute and Freezer (As of
this writing the Telemundo eps.. are roughly in the
middle of the Frieza Saga, and they call him Freezer...)
sounds appropriately evil. My only real problem with
the dubbing is that after watching it consistently for
about a month I still have a little trouble telling
most of the adult male voices apart. That might just
be a cultural thing on my behalf, i.e. I didn't grow
up in a Spanish speaking area, thus I may not aware
of certain nuances in peoples voices that would be significant
to someone who did grow up in such an area, or some
such thing (or maybe I'm just completely on crack like
my fiancee keeps implying... ;P ). But I'm getting the
hang of it, ever so slowly...
Well, I personally would like to hear what other DBZ
fans think of the Spanish version of the show, so either
e-mail me or contribute your own editorial to Meri's
wonderful web page!
Mitzi >^.^
|